忍者ブログ
PBCのハナシをもそもそ。 無断リンクは禁止でどうかひとつ。
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

White bird featherless
(翼のない白い鳥)

Flew from Paradise,
(楽園を飛び立ち)

Pitched on the castle wall;
(城壁に舞い降りた)

Along came Lord Landless,
(領地を持たない君主がやってきて)

Took it up handless,
(手を使わずに、その白い鳥を取り除き)

And rode away horseless to the King's white hall
(王城まで、馬もなしに走り去った)




答えは、

白い鳥=雪
君主=太陽

なぞなぞ遊びとは関係なく、キレイで不思議な童唄だなと。
お気に入りです。
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
カレンダー
09 2024/10 11
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
最新コメント
[10/08 艶子PL]
[09/21 いちご。]
[02/07 背後]
[02/07 シリウス他PL]
[12/20 傭兵&妖精の後ろ]
最新記事
(09/12)
(08/27)
(05/26)
(03/22)
(03/16)
最新トラックバック
ブログ内検索
アーカイブ
忍者ブログ [PR]